Paul Hance: PASSAGE

con

PAUL HANCE, BRUNHILDE BORDEAUX-GROULT,ROBERT ELFGEN

Parte del DC Open, 2020

Exposición: 5 Sep. – 30 Nov. 2020

RESEÑAS DE PRENSA

03.09.2020. Handelsblatt. Warum die „DC Open“ in Düsseldorf und Köln so wichtig ist by Susanne Schreiber.

09/2020 Monopol DC Open Special

05.09.2020. Rheinische Post. Auf zur Wochende…by Helga Meister

Passage es una exposición dialógica entre Paul Hance (FR&USA), Brunhilde Bordeaux-Groult. (FR) y Robert Elfgen (DE). Estos 3 artistas tienen en común un profundo amor por los materiales nobles, y conciben la fabricación y el trabajo manual como una práctica del yo.
La serie de espejos de cristal hechos a mano RASA, de Paul Hance, es una obra con 15 espejos de formas y colores diferentes. Los reflejos distorsionados varían de la imagen que uno utiliza para inspeccionarse, es más bien un “espejo” para la búsqueda de nuevos significados. Su nombre, Rasa, es una expresión sánscrita de un concepto de las artes indias sobre el sabor estético de cualquier obra visual, literaria o musical que evoca una emoción o un sentimiento en el lector o el público, pero que no puede describirse.
Un espejo distorsionado inicia un viaje de uno mismo, afirma Paul Hance. En la tradición chamánica de Mongolia, los espejos son un instrumento clave para mirar y construir una línea entre el cuerpo y el alma. En Gabón, en los rituales del Iboga, el espejo es también una herramienta para despertar a la persona a su conciencia.
Paul Hance entrelazó su amplia y continua exploración sobre la manipulación respetuosa y ceremonial de los materiales con los usos culturales del espejo como dispositivo para explorar el yo y la psique (del alma).
De hecho, la fabricación de espejos puede leerse como una metáfora de la interconexión del propio viaje por la vida:
Producir vidrio soplado a boca es una investigación de óxidos, oxido-reducciones, temperaturas y precisión infinita. En la estructura atómica del vidrio, los átomos están desorganizados y encuentran un nuevo orden durante la fase de transición del estado líquido al sólido. Este caos permite cambiar la naturaleza del vidrio. Utilizando diferentes minerales, como el cobalto y el oro, el color aparece como una nueva propiedad, se convierte en un proceso alquímico de transformación.
Los espejos Rasa dialogan con los bancos diseñados y fabricados por Brunhilde Bordeaux-Groult (FR) y Robert Elfgen (DE), que son esenciales para esta exposición, ya que invitan al espectador a ralentizarse y experimentar el “paso” del yo. Ambos artistas se centran mucho en sus prácticas en la nobleza del material, especialmente la madera y los tejidos, así como en la importancia de la artesanía.

PAUL HANCE:

Obra del artista francés Paul Hance sus cristales. Colección del museo
Paul Hance es
Paul Hance works glass mirrors
vistas de la exposición
Paul Hance esculturas de vidrio
banco de Robert Elfgen; obras detrás de Paul Hance.

La gente siempre quiere comparar, buscar asociaciones. Ya sea para comprender mejor, por miedo a lo desconocido o para suavizar el choque de lo nuevo. La imagen especular sirve para tranquilizar al yo, se compara la idea interior del yo con la forma exterior. Así, las obras de vidrio de la serie “Rasa” del artista Paul Hance presentes en la exposición nos acogen con cierta familiaridad. Pero las asociaciones se pierden en la arena, porque como expresa el término Rasa, que en sánscrito significa el sentimiento de alegría y plenitud que no puede expresarse con palabras, que surge al contemplar una obra de arte lograda, las asociaciones y sentimientos que evocan estas obras de vidrio soplado tampoco pueden expresarse con palabras.

Paul Hance cristales esculturas Rasa con vidrios soplada
Vista de la instalación de obras en vidrio e in situ de Paul Hance
Paul Hance y Robert Elfgen
Banco delante, de Robert Elfgen; obras detrás, de Paul Hance.

Hace unos años, cuando Hance añadió una distorsión alienante a sus fotografías utilizando vidrio soplado a boca e irregular, empezó a estudiar intensamente la antigua artesanía de la producción de vidrio. En sus obras, uno podría pensar que está viendo vidrio transparente frente a fondos de distintos colores, pero Hance da al vidrio su coloración mediante recetas transmitidas a lo largo de los siglos y la adición de otros materiales a la arena que se cuece. Por ejemplo, Hance produce la coloración rosa que aparece en muchas de sus obras añadiendo oro en polvo a los demás materiales utilizados en la producción de vidrio. Al calor de los hornos, las sustancias se combinan en función de la proporción de mezcla y se transforman
en vidrio coloreado, tras el cual el artista monta láminas de plata con ayuda de gelatina. Al igual que ocurre con el método fotográfico de impresión con gelatina de plata, en el que las impresiones fotográficas resultantes son siempre únicas, el vidrio soplado a mano, con sus diferentes colores e irregularidades, y el papel de plata, con imperfecciones deliberadamente no corregidas, también son siempre únicos. Del mismo modo que la luz, y por tanto la fotografía, se inscribe en el material en las impresiones de plata gelatinosa, Hance’ inscribe el momento científicamente indescifrable en el que el vidrio se endurece sobre el papel de plata. Al mismo tiempo, Hance crea espejos que, a diferencia de una fotografía, sólo captan fugazmente una imagen del espectador y de su entorno. El espejo se utiliza como medio de percepción del yo exterior e interior en muchas culturas diferentes de todo el mundo. En las tradiciones chamánicas mongolas, los espejos sirven para conectar el cuerpo y el alma, y Hance también afirma que mirarse en un espejo distorsionado estimula un viaje (“pasaje”) al yo subconsciente.

Paul Hance exhibición en wildpalms
Cristales (Series Rasa) de Paul Hance
Paul Hance glass bamboo work at wildpalms gallery exhibtion for dc open düsseldorf
Detalle de la instalación de bambú + cristal de Paul Hance
Paul Hance glass work at wildpalms gallery exhibition dc open düsseldorf
cristal de Paul Hance

Frente a las obras de Hance cuelga una constelación de siete obras del artista Robert Elfgen. En el centro de la sala, un banco hecho por Elfgen a partir de un tronco de árbol con un asiento tejido invita a los visitantes a sentarse y observar. Al igual que Hance, Elfgen se implica intensamente con el material utilizado y la artesanía asociada a él. La obra de Elfgen también se caracteriza por un enfoque sensible de los materiales utilizados, distintos tipos de madera
madera, cobre, latón y vidrio, que el carpintero de formación combina magistralmente con su formación artística. Al igual que el vidrio soplado a mano, la madera, con sus vetas, y los distintos metales, son piezas orgánicas únicas por oxidación. En las
obras: un cuervo y búhos sin rostro, símbolos de la noche y la muerte. Junto a ellos hay helechos, una forma de vida que forma parte de la naturaleza desde hace miles de años. Montado en un espejo está el apicultor, que entra en un intercambio con la naturaleza a través de su conocimiento de ella y la utiliza en su beneficio. El material reflectante, el subconsciente de los búhos sin rostro y la conexión entre flora, fauna, materia, espacio y hombre también estimulan la reflexión del espectador y le devuelven a sí mismo y a su existencia en y como parte del mundo.

Robert Elfgen

CV

CV
*1972 in Wesseling am Rhein, DE
lives and works in Cologne and Berlin, DE

Education
2001–2004 Kunstakademie Düsseldorf, DE (Meisterschüler Prof. Rosemarie Trockel)
1997–2001 Hochschule für Bildende Künste Braunschweig (John Armleder), Braunschweig, DE

Awards & Grants
2015/2017 CCA Andratx, Mallorca, ES
2014 Günther-Peill-Stipendium, Düren, DE
2009 Grafikpreis des Landes NRW, DE
2007 grants of the Stiftung Kunstfonds, Bonn, DE
2007 Förderpreis des Landes NRW für junge Künstlerinnen und Künstler, DE
2004grant of Kölnischer Kunstverein und / and Imhoff-Stiftung, Cologne, DE
2004 Peter Mertes Stipendium, Bonner Kunstverein, Bonn, DE
2001–2004 grant of the Cusanuswerkes Bonn, DE

Selected exhibitions (solo)
2018 ‘Kurvenreiche Strecke‘, Tanja Pol Galerie, München, DE
2016 ‘Strandspaziergang’, Leopld-Hoesch Museum, Düren, DE
2016 ‘Von Meeren und Flüssen‘, Tanja Pol Galerie, Munich, DE
2015 ‘hören was zusehen’, Kunstverein Oldenburg, DE
2015 ‘there and after all’ Marian Boesky Gallery, New York, USA
2014 ‘I wish my pictures’, Sprüth Magers Berlin, DE
2013 ‘more than anything’, Tanja Pol Galerie, Munich, DE
2012 ‘development’, Sprüth Magers Berlin, Berlin, DE(Kat./Cat.)
2009 ‘Volles Programm’, Marianne Boesky Gallery, New York, USA
2009 ‘grenzübergang’, Sprüth Magers, Berlin, DE
2008 ‘Antriebswelle’, Sprüth Magers,London,UK
2008 ‘des bien ich’, Sprüth Magers, Cologne, DE
2008 Förderpreisausstellung für Bildende Kunst des Landes Nordrhein-Westfalen (with Manuel Graf), Reichsabtei Aachen-Kornelimünster, Aachen, DE
2007 ‘Elfgen-Technik versenden und empfangen’, Samsa, Berlin, DE
2006 ‘wie man wird, was man ist’, Sprüth Magers Projekte, Munich, DE
2006 ‘Expedition’, westlondonprojects, London, UK
2005 ‘1+1=3 Elfgen Technik’, Peter Mertes Stipendium, Bonner Kunstverein, Bonn, DE(Kat./Cat.)
2003 ‘Raumtaucher’, Simultanhalle, Cologne, DE (Kat./Cat.)
2003 ‘Raumtaucher’, Screening,Hafenlichtspiele Düsseldorf, Dusseldorf, DE
1999 Kulturzentrum Antwerpen, Antwerp, BE

Selected exhibitions (group)
2020 ‘Passage’, wildpalms, Düsseldorf, DE
2019 ‘Berlin Edition 2019–In the Search of Now’, Museum of Now, Berlin, DE
2019 ‘grab,hold & let it go’, Galerie Susanne Neuerburg, Hennef, DE
2017 ‘Spargelmatinee von Martin Wöhrl und Martin Fengel’, Villa Stuck, München, DE
2016 ‘Der gestiefelte Kater (Puss in Boots), MVP New York, USA
2015 ‘aint il rom–Exposiziun a Lavin’, Chasa Bastiann, CH
2015 ‘There is no out there out there’, Tanja Pol Gallery, Munich, DE
2014 ‘L’avventura –Die mit der Liebe spielen’, A+B contemporary art, Brescia, IT
2014 ‘Slapstick!’, LENTOS Kunstmuseum Linz, AT
2014 ‘PAPERWORLDS. Kinder-und Jugendzeichnungen zeitgenössischer Künstler’, me Collectors Room Berlin/Stiftung Olbricht, Berlin, DE
2013 ‘SILENT’, Avlskarl Gallery, Copenhagen, DK
2013 ‘Slapstick!’, Kunstmuseum Wolfsburg, Wolfsburg, DE
2013 ‘Collage’, Galerie Anne de Villepoix, Paris, FR
2012 ‘Rheinland’, curated by Uta M. Reindl, Galería Helga de Alvear, Madrid, ES
2012 ‘Plaisirsdu Jardin (with Michail Pirgelis, Stephanie Stein)’, Museum Morsbroich, Leverkusen, DE
2012 ‘abc –art berlin contemporary’, Station Berlin am Gleisdreieck, Berlin, DE
2011 ‘Kunst-Stoff. Textilien in der Kunst seit 1960’, Städtische Galerie Karlsruhe, DE
2011 ‘MORGEN’, Provinz Editionen, Bochum, DE
2011 ‘Scoopers’, Screening ImageMovement at Oslo10, Basel, CH
2011 ‘Winter in America’, Tanja Pol Galerie, Munich, DE
2010’DIE FUGE-Portrait II’, Floreria Flor-art, Buenos Aires, AR
2010 Jahresgaben 2010/2011, Der Kunstverein, seit 1817., Hamburg, DE
2009 ‘Ausgezeichnet! -Der Grafikpreis NRW
2009 ’,Reichsabtei Aachen-Kornelimünster, Aachen, DE
2008 ‘Paul Thek. Werkschau im Kontext zeitgenössischer Kunst’, (cooperation with Kai Althoff), Sammlung Falckenberg, Hamburg, DE
2007 ‘Paul Thek. Werkschau im Kontext zeitgenössischer Kunst’, (cooperation with mit Kai Althoff), ZKM –Zentrum für Kunst und Medientechnologie, Karlsruhe, DE
2007 ‘Atelierstipendiaten des Kölnischen Kunstvereins’, Die Brücke, Cologne, DE
2007 ‘Sicht Weisen -Kunst auf der Talachse’, Kunst im öffentlichen Raum Wuppertal, DE
2006 ‘Wo warst du! All Ambra’, Tiroler Künstlerschaft, Innsbruck, AT
2006 ‘Kunst-Aktion zur jungen Nacht 2006’, Aktion mit / with Helge Tscharn am Friesenplatz, im Rahmen der / in the context of kunst:dialoge am Museum Ludwig, Cologne, DE
2006 ‘Lieber Friedrich’, Kunstverein Kassel, Kassel, DE
2005 ‘Regarding Düsseldorf –Junge Kunst in Düsseldorf’, 701 e.V., DE
2005 ‘Der Kunst ihre Räume’, Kunstverein Bonn, DE
2005 ‘Servus’, UNION, Cologne, DE
2005 ‘Köln-Quartett 05’, Fuhrwerkswaage Kunstraum Köln, DE
2005 ‘Open Space 2005’, Art Cologne, DE
2005 ‘7’, Sprüth Magers Lee, London, UK
2005 ‘RE-ESCAPE….))) )) ) )’, Galerie im Regierungsviertel, Berlin, DE
2004’Supra Caput Esse’, (mit / with Kai Althoff, Abel Auer, Armin Krämer), Corvi-Mora Gallery, London, UK
2004 ‘Akademierundgang’, Deutsche Bank Dusseldorf, DE
2004 ‘Djordjadze / Elfgen / Scheepers’, Sprüth Magers Projekte, Munich, DE
2004 Auf dem Berlich, Projektraum, Cologne, DE
2004 ‘RUN-SPACES INTERNATIONAL’, Simultanhalle, Cologne, DE
2004 Rheinschau, Cologne, DE
2004 ‘Für die Konstruktion des Unmöglichen’, European Kunsthalle, Cologne, DE
2003 ‘Immer die beiden Anderen’, Neue Bügelei, Wuppertal, DE
2002 ‘Lehrer / Schüler: Klasse Rosemarie Trockel’, Kunstverein Gelsenkirchen, DE
2001 ‘Cusanus-Stipendiaten’, Pasinger Fabrik, Munich, DE
2000 ‘Fahrvergnügen’, Klasse John Armleder, American Fine Arts Co., New York, USA
2000 ‘Generation Gold’, Haus Schwarzenberg, Berlin, DE
1999 ‘Lovely Music Project’, Klasse John Armleder, Kunstverein Braunschweig, DE

Robert Elfgen Vista de la instalación wildpalms gallery exhibition passage dc open
Instalación de Robert Elfgen en wildpalms DC Open Düsseldorf
Robert Elfgen con sus buhos y sombreros de la exhibición de wildpalms
Instalación de Robert Elfgen

El diálogo se complementa con elaboradas tallas de madera de Brunhilde Bordeaux-Groult. Un biombo que no cumple su función real de cubrir, ya que proporciona una visión guiada a través de una ventana. Detrás de él y junto a él hay otras tres obras colgadas en la pared, todas ellas consistentes en elaboradas tallas en madera, en las que la artista entrelaza motivos abstractos y figurativos de forma compleja. Formas y motivos abstractos se funden con motivos de la naturaleza. Todas las obras están recubiertas de una profunda laca negra de color añil, que parece yacer sobre ellas como una gruesa capa de alquitrán, dándoles un aspecto místico y mórbido y disimulando la materialidad real de la madera. Sin embargo, la textura natural de la madera emerge en algunos lugares, revelando las huellas de la naturaleza inherentes al material. Mediante el uso de formas naturales y geométricas entrelazadas, ocultando y revelando
formas, ocultando y revelando, y un compromiso intenso y sensible con el material y la artesanía similar al de los otros dos artistas, Bordeaux-Groult crea un diálogo complejo entre el material, la forma y el espacio. Con un lenguaje visual oscuro, hacen consciente al espectador de su fugacidad, pero al mismo tiempo de su papel como parte de la totalidad de la naturaleza y de la civilización humana que ha surgido de ella. Frente a esta amplia
instalación, un banco artísticamente elaborado por Elfgen, esta vez en colaboración con Bordeaux-Groult, invita a la contemplación y a la experiencia del yo frente a las obras.

Texto de Moritz SimonEl diálogo se complementa con elaboradas tallas de madera de Brunhilde Bordeaux-Groult. Un biombo que no cumple su función real de ocultación, ya que ofrece una visión guiada a través de una ventana. Detrás de él y junto a él hay otras tres obras colgadas en la pared, todas ellas consistentes en elaboradas tallas en madera, en las que la artista entrelaza motivos abstractos y figurativos de forma compleja. Formas y motivos abstractos se funden con motivos de la naturaleza. Todas las obras están recubiertas de una profunda laca negra de color añil, que parece yacer sobre ellas como una gruesa capa de alquitrán, dándoles un aspecto místico y mórbido y disimulando la materialidad real de la madera. Sin embargo, la textura natural de la madera emerge en algunos lugares, revelando las huellas de la naturaleza inherentes al material. Mediante el uso de formas naturales y geométricas entrelazadas, ocultando y revelando
formas, ocultando y revelando, y un compromiso intenso y sensible con el material y la artesanía similar al de los otros dos artistas, Bordeaux-Groult crea un diálogo complejo entre el material, la forma y el espacio. Con un lenguaje visual oscuro, hacen consciente al espectador de su fugacidad, pero al mismo tiempo de su papel como parte de la totalidad de la naturaleza y de la civilización humana que ha surgido de ella. Frente a esta amplia
instalación, un banco artísticamente elaborado por Elfgen, esta vez en colaboración con Bordeaux-Groult, invita a la contemplación y a la experiencia del yo frente a las obras.

Texto de Moritz Simon

Brunhilde Bordeaux-Groult

Text

Brunhilde Bordeaux-Groult works with darkly stained wood, from which she releases drawings in delicate subtractive carving processes. In parallel to this practice she layers and adds materials to create embroideries on different kinds of textiles. Her pictorial language oscillates between abstract and figurative qualities. Repeatedly, human outlines fizzle out into vegetal or crystalline structures. Often her works recall the concept of the ‚Anima Mundi‘, a central idea to historical Romanticism’s philosophy of nature. A crucial point of reference for her is the poet Novalis‘ notion that all living beings on earth sprung from the same source and together form a unified whole. She relates this figure of thought to the alchemistic teachings of transmutability, which are an equal focus of her studies. On a formal level in her work, Bordeaux-Groult negotiates between models of order on the one hand, and, on the other, the suggestion of fluid potentials which can perforate beyond seemingly fixed conditions. One group of reoccurring forms she employs are schematic – circles, octagons and shield-like forms, which historically emerged from the ambition to define totalities. The artist challenges these symbols of boundary-defined totality by invading them with her vegetal and crystalline drawings, the fluid and transgressive energy of which seems to strive beyond them. Some of these lively drawings almost seem to illustrate microbiological processes, some resemble lichen, a hybrid life form that consists of both algae and mushrooms and, due to its ability to survive in outer space, seems destined to cross even the boundaries between worlds. Brunhilde Bordeaux-Groult’s work hauntingly asserts life’s uncontainability and its ambiguous consequences: immense vigor as well as a fundamentally symbiotic constitution which unifies the fate of all living beings in fragile entanglements.

 – by Agnes Scherer

CV

1986 geboren/born in Clamart, France
2005 – 2015 Kunstakademie Düsseldorf

Einzelausstellungen / Solo Exhibitions

2015 Let’s meet where you are, KM, Berlin
2014 Neha, Schloss Neersen, Willich
2014 Frau Zopf und Herr Locke, Rompone artspace, Köln (mit Dragutin Banic)
2013 allEin, KM, Berlin

Gruppenausstellungen / Group Exhibitions

2018 Nov Arcade Project, curated by Stephanie Rita Moeller, London, GB
2018 Windsor Park Hall Group Show curated by Matie von Papen, London, GB
Group Show bei Noah Klink Berlin DE
2017 five years changing & growing, KM, Berlin
2015 Mittagstisch, Ladybug House, San Francisco
2014 Memorandum, 118, Rue du Bac, Paris
2014 German Kleinformat, Kölnberg Kunstverein, Köln
2014 The Open Tents of Habima Fuchs, Krokus Gallery, Bratislava
2013 anders sagen, KM, Berlin
2013 BBK Forum, Düsseldorf 2011 Follow Up, PwC, Düsseldorf
2010 Dialogue, Franziskus-Kirche, Bratislawa
2010 Künstlerbücher, Kulturbahnhof Eller, Düsseldorf
2009 Stadtmuseum, Düsseldorf

Preise und Stipendien / Awards and Grants
2012 Residency Coco Collection, St Vincent de Tyrosse, France
2011 Residency Coco Collection, St Vincent de Tyrosse, France

pinturas en madera de brunhilde bordeaux-groult en wildpalms gallery dc open düsseldorf
Instalación de obras de madera de Brunhilde Bordeaux-Groult
brunhilde bordeaux-groult wooden paintings at wildpalms gallery dc open düsseldorf
Primer plano: instalación de pinturas de madera de Brundhilde Bordeaux-Groult
EVENTOS ESPECIALES SABADO
strala yoga flow at wildpalms exhibition passage

Soft, relaxing yoga flow @ PASSAGE followed by vegan croissant, coffee + tea!

DATES:
Sundays 9/13, 9/20, 9/27, 10/4, 10/11, 19/18, 10/25
11am (until approx. 1pm)

cost: 15€/p.p. per event

What you need:
Comfortable, moveable clothes and if you have your own yoga mat, please bring it (Corona safety measures). If you don’t, write it into your registration.

Spaces are limited to 6 participants each date, so to join message us with the date you like to come.

*class can be held in German and/or English.

DC OPEN HOURS
Fri.: 11am-10pm
Sat.: 11am-8pm
Sun.: 11am-6pm